Cloud Translation API를 사용할 때의 포인트
변환 방법
자세한 것은 레퍼런스를 보자.
h tps : // c ぉ d. 오, ぇ. 코 m / t ran s / / cs / refu rense / re st
잘 쓰면
POST https://translation.googleapis.com/language/translate/v2/
던져. 그 때 Body에 다음과 같은 JSON을 지정한다.{
"q": "hello",
"target": "ja",
"format": "text"
}
그러면 다음과 같은 JSON이 반환됩니다.
{
"data": {
"translations": [
{
"translatedText": "こんにちは",
"detectedSourceLanguage": "en"
}
]
}
}
GET에서 할 때 URL 인코딩이 필수
POST가 아니라 GET로 흘리는 것도 가능.
그 경우는, URL 인코딩을 하지 않으면 제대로 변환되지 않으므로 주의.
https://translation.googleapis.com/language/translate/v2/?target=en&q=Je%20suis%20ravi(e)%20de%20vous%20rencontrer
{
"data": {
"translations": [
{
"translatedText": "Nice to meet you",
"detectedSourceLanguage": "fr"
}
]
}
}
두 종류의 번역
기본적으로 신경 기계 번역 (NMT) 모델로 번역됩니다.
요청한 언어 조합이 NMT 모델에서 지원되지 않으면 구문 기반 기계 번역(PBMT) 모델이 사용됩니다.
명시적으로 지정하는 것도 가능
"model": "nmt"
"model": "base"
언어 지원
변경 될 것이기 때문에 이것은 참조를 매번 보는 것이 좋습니다.
h tps : // c ぉ d. 오, ぇ. 코 m / t 란 s ぁ 테 / 드 cs / 똥 구게 s
가격
Google Translation API 요금은 사용량에 따라 월별로 청구됩니다. 번역의 사용량은 100만 문자(1,000,000문자) 단위로 계산됩니다.
번역 20 달러/100만 문자
언어 감지 $20/백만 문자
다만 100만문자로 보지 않는 경우, 20달러 걸리는 것이 아니라 제대로 사용한 만큼만 된다.
문자 수
문자가 멀티바이트에서도 1 문자마다 과금된다.
こんにちは
는 5문자입니다.번역을 POST 요청으로 하면 일본어로
30,000文字
정도는 1회의 요청으로 갈 수 있다.너무 많으면 에러가 된다고 생각한다.
HTML의 경우 문자 수
번역 대상은
format
로 지정할 수 있지만, 통상의 text
와 html
가 있다.html
의 경우, 태그등의 부분도 문자수로서 카운트되기 때문에 text
쪽이 싸게 간다.특정 문자열을 변환되지 않음
HTML 을 변환하는 경우는,
<span class="notranslate">hello</span>
와 같이 둘러싸는 것으로 변환 대상외로 할 수 있다.할당
Daily Limit 는
50,000,000
문자까지 늘릴 수 있다.그 이상은 증가 신청을 해야 한다.
초간 제한은
user
뿐만 아니라 project
에도 있기 때문에, 시스템용의 서비스 어카운트를 만들어 사용하는 것으로 좋다고 생각한다.기타
FAQ가 있기 때문에 이것은 필독.
htps : // c ぉ d. 오, ぇ. 코 m / t 란 s ぁ 테 / 후 q
Reference
이 문제에 관하여(Cloud Translation API를 사용할 때의 포인트), 우리는 이곳에서 더 많은 자료를 발견하고 링크를 클릭하여 보았다 https://qiita.com/howdy39/items/89614a342d02d346fb72텍스트를 자유롭게 공유하거나 복사할 수 있습니다.하지만 이 문서의 URL은 참조 URL로 남겨 두십시오.
우수한 개발자 콘텐츠 발견에 전념 (Collection and Share based on the CC Protocol.)