iPhone의 음성 입력의 일본판의 현지화가 심하다. 서비스 품질을 지원하는 것은 국민 사용자의 이용도나 열망일지도 모른다.

1458 단어 아이폰
iPhone의 음성 입력의 일본판의 현지화가 심하다. 서비스 품질을 지원하는 것은 국민 사용자의 이용도나 열망일지도 모른다.




iPhone의 음성 입력으로 반각 공간을 입력하기 위해서는 설마, 탭 키로 말할 필요가 있는 것 같다. 라고 유카, 실제로 해 보았지만, 이것은 반각 스페이스가 아니고 정말로 탭 입력이다.

그래서, Google 검색해도 전혀 나오지 않고, 현재 iPhone의 음성 입력으로 반각 스페이스를 입력하는 방법은, 존재하지 않는 것 같다.

중요한 일이므로 두 번 말합니다. 존재하지 않는다… … 같다.

왜 이런 일이 일어나는 것일까



이렇게 멋진 iPhone의 음성 입력 기능인데, 설마의 결함 레벨의 결함이 있다니. 반각 스페이스가 얼마나 문장 입력에 필요한가?

특히 마크다운을 입력할 때 논리 구조를 위해 필수적인 반각 공간. 왜일까.

일본에서 사용하는 사용자가 없기 때문일까?



음성 입력으로 문자를 일으키는 사용자를 본 적이 없다.

모처럼 훌륭한 서비스라도, 문화적으로 집 무엇인가, 국민에게 퍼지지 않는다, 그래서 비용을 들여 개발도 하지 않는다. 그러니까 일본용으로 서비스가 향상되지 않는다. 이 악순환 무한 루프가 아닐까.

이 음성 입력의 기능 자체는



iPhone의 키보드에도 반드시 표시되고 있는 정도로, 글로벌하게는 필요하고 있는 것이라고 생각한다.

그래서 어쩌면 일본의 문화와 매치하지 않는다고 하는 것이라고 생각하는구나.

해외에서도 반각 스페이스를 입력할 수 없는 것일까. 그렇다면 iPhone의 표준 기능에 중대한 문제가 있다고 해도 과언이 아닌 정도의 문제라고 생각하지만.

아니, 지금 깨달았지만, 알았어! 영어의 경우는 원래 문장이 스페이스 구분으로 입력되기 때문에, 스페이스 입력이라고 하는 것 자체가 존재하지 않는 분명.

라고 하는 것은, 역시 일본어판의 현지화가 제대로 행해지고 있지 않다고 말하게 되지마.

결론



현지화된 기능이라고 하는 것은, 문화적인 문제에 의해서, 서비스 향상이 행해지지 않고, 앱의 열화판이 만들어져 버릴지도 모른다고 하는 반성이 되었다.

서비스의 품질을 뒷받침하는 것은 개발자이기도 하지만, 저희 유저 자신이기도 하다고 하는 본질에 생각해 왔다.

좋은 웹페이지 즐겨찾기