I18n Xcode에서 복수형을 포함한 현지화 흐름 자동화 WWDC21 Streamline your localized strings Localizing Strings That Contain Plurals 위의 자료를 보고 실장해 보았는데, 꽤 빠져서 시간을 녹였기 때문에 감소를 메모. Development Language의 stringsdict 파일이 기준이 되므로, 그것이 없으면 Export의 대상이 되지 않는다.Localizable.strings... XcodeSwiftUII18nWWDC2021 Flutter i18n 플러그인 사용 Flutter의 공식으로 소개되고 있다 (을)를 사용하면(자), 언어 파일의 갱신이 너무 지나치게 무리였으므로, Flutter i18n 플러그인으로 다언어화를 편하게 한 비망. Flutter 1.7.8+hotfix.4 Flutter i18n 플러그인 설치 (플러그인 설치만 하기 때문에 할애) arb 파일로부터 Internationalizing용의 파일을 자동 생성해 준다 파일 자체는 "gen... IntelliJAndroidStudioI18nFlutter i18n, enum을 이용하여 formfor의 f.select를 일본어화 schema.rb new.html.erb 당초는 이런 느낌으로 쓰고 있었습니다만, 이것이라면 데이터베이스에 문자열의 데이터가 직접 들어가기 때문에 별로 좋지 않습니다. 그래서 enum을 이용하여 데이터베이스에는 수치가 들어가도록 했습니다. category는 물론 integer형으로 합니다. 유명한 enum 이군요. 컬럼 안의 항목에 정수를 할당해, 메소드를 간단하게 실행할 수 있게 되거나, ... I18nRailsenum리팩토링루비 【Rails】error prohibited this user from being saved: 에러 메시지가 i18n에서 일본어화되지 않음 아래 URL을 기반으로 오류 메시지를 만듭니다. template: body: 다음 항목을 확인하십시오. header: one: "%{model에 오류가 발생했습니다" other: "%{model}에 %{count}개의 오류가 발생했습니다. 그러나 error prohibited this user from being saved: 에러 메시지만이 일본어화되지 않는다. 에러 메시지 부분은 다음과 같... I18nRailserror Rails로 기본 정보 기술자 시험의 과거 문제 사이트를 만든다(2:일본어화(i18n)편) 유루~쿠 배운다. 모두의 웹 공부 커뮤니티. "뉴~부루회"를 운용중입니다. 거기서, 뭔가 교육용의 컨텐츠를 갖고 싶어~라고 생각하고, 이번 기획을 스타트했습니다! Rails에서 기본 정보 기술자 시험의 과거 문제 사이트를 만듭니다! 문제 및 답변 등록은 Scaffold에서 간단하고 OK API를 준비하고 무작위로 문제를 추출하는 기능을 추가합니다 TwitterBOT, LINEBOT, Slac... I18nRails기본 정보 기술자 시험api루비 l 방법을 사용할 때의 오류 해결 : translation missing [Rails, I18n] Rails의 개발을 진행하는 중, l메소드를 이용했을 때에, 이하와 같은 에러가 발생했으므로, 그 원인과 해결에 대해서 기재하고 싶습니다. 덧붙여서 I18n이나 l메소드의 상세한 이용 방법에 대해서는, 참고 URL을 봐 주세요. 이 에러의 원인은 l메소드의 인수인 @user.created_at 의 클래스가, ActiveSupport::TimeWithZone 이기 때문입니다. I18n을 이용하... 루비I18n 오류 정보의 일본어화 올리야프 제작에서는 잘못된 정보의 일본어화가 진행돼 잊지 않기 위해 실렸다. 사용자가 표를 정확하게 입력하지 못할 때, 잘못된 정보는 영어로 어디가 완비되지 않았는지 알기 어렵지 않습니까?그래서 일본어화를 실시하고 싶습니다. 사전 상황: 사용자 로그인 등 가져오기 devise/단일 오류 코드 설명 이번 절차로locale 파일에서 일본어 변환용yaml 파일을 만들어 영어를 번역합니다. (loc... 오류 정보일본어화RailsI18n초보자 Xcode6에 도입된 XLIFF를 사용하는 글로벌 프로세스 Xcode6에서는 strings 파일을 XLIFF 형식으로 내보내고, 반대로 XLIFF 형식을 strings 파일로 가져오기 기능을 지원합니다. 이런 strings 파일이 있습니다. (부모 요소 생략 등) 또한 기쁘게도 대량의 strings 파일이 언어에 따라 XLIFF 파일로 묶여 있어 번역할 때의 파일 처리가 간단해졌다. 원본 XLIFF 파일은 읽기 어렵기 때문에 뒷부분의 " "등으로 열... SwiftXLIFF국제화I18nXcode aws-amplify-vue가 제작한 인증 화면을 일본어화하다. 일본어를 잘 할 수 있어요.하지만 각 종목의 일본어 명칭은 스스로 준비해야 하는 모습이다. 즉, 화면에 나타난 영문 자모를 바로 관건적인 사전으로 바꾸면 된다(약간 예외인 것 같다). Amplify도 다언어화된 구조로 사용할 수 있다. 에는 인증 관련 화면을 표시하는 구성 요소'amplify-auuthenticator'가 준비되어 있습니다.이것을 사용하면 새 계좌 등록과 로그인은 물론 말할 ... AWSaws-amplifyJavaScriptVue.jsI18n react의 언어 전환의 간단한 실현(국제화, 기타 언어화) 버튼을 누르면 영어랑 일본어로 바뀌는 녀석. React의 국제화/다언어화에 대해 조금만 찾아보면 , 두 개를 제시하여 결론을 내린다. 다음은 쓰면서 느낀 것을 뒤죽박죽으로 썼다. 에서는 URL을 보기에 적합하지 않은 ?locale를 사용하여 생성할 코드의 SPA를 바꾸는 방법이 사용되었고 참고가 없었다. 그런데 가 있어서 그걸 따라 했어요. codesandbox.io/s/xp36r03qn4<... I18nReactJavaScirpt i18n 로켈을 JavaScript에 전달 jQuery 및 Ajax를 사용하여 상위 범주를 선택하면 드롭다운 메뉴에 하위 범주 후보가 표시됩니다. 그러나 하위 범주만 기본 태그의 베트남어로 번역할 수 있습니다. 예: 상위 분류 => 질문 하위 클래스=>1, Ng.ngng7919ăn hóa 2,Tập huấn kỹ thuật 3,Ứng dụng và thủ tục Ajax가 하위 범주를 가져올 때 컨트롤러에 로켈을 전달하지 않았기 때문... I18nJavaScriptRubyRails 일본어 Rails 어플을 만들 때 가장 좋은 거. 작업 중에 제작된 Rails 응용 프로그램은 다양한 언어를 사용합니다.이 관계로 Rails 가이드 를 다시 읽어봤는데... 지금까지 일본어 앱을 몇 개 썼는데 좀 더 쉽게 완성할 수 있을 것 같아요.국제화를 쓰면 어차피 일본어만 쓸 수 있을 거라고 생각해요. 잘 생각해보면 Rails표준어 중의 영어 이외의 언어를 쓰면... 자세한 내용은 가이드 를 보십시오. config/initializer... I18nRails 【Rails】enum_help를 사용하여 i18n에 대한 선택 상자를 만듭니다 이런 형식을 만들다. 컨디션 ruby 2.5.3 Rails 5.2.4.2 enum_help (0.0.17) rails-i18n (5.1.3) enum 구성 models/user.rb boolean을 만들지 못한 것은 향후 추가 한정 공개 등의 기능을 고려했기 때문이다. 이렇게 enum을 설정하면 데이터베이스에서 디지털 처리의 값으로 Rails에서 문자열로 아날로그 처리를 할 수 있습니다. ↑... I18nenum_helpRubyRails [오류 메모]translation data {:title=> "제목",:\=> "△"}can not be used with:count=>1.key 'other' is missing. I18n::InvalidPluralizationData in ReviewsController#create translation 데이터 {:title=>제목,:body=>본문}can not be used with:count=>1.key 'other' is missing. 을 입력합니다. rails-i18n을 사용하여 리뷰 모델의 다음 속성을 일본어로 표시하려고 합니다. title body ge... I18n초학자Rails Node.js+Express.다국어 사이트를 만들고 싶어요. 다국어 사이트를 만들고 싶습니다. ※ "≈"은 생략 일본어/영어로 브라우저 언어 설정 액세스 예) 크롬(51.0.2704.103(64-bit): 영어:... Node.jsExpress.jsI18nECT koa의 i18n 대응 현재 언어 환경에 따라 표시할 메시지를 전환합니다. koa koa-swig koa-i18n koa-route(이번 내용에 직접적인 영향을 주지 않음) locale 파일 만들기 ./locales 아래에 사용자locale에 대응하는 정의 파일을 만듭니다. 파일 이름은 {locale名}.json이고locale에 대응하는 문장 정의는 json 형식으로 기술되어 있습니다. ja.json en.json... Node.jsKoaI18nJavaScript 【Rails】 I18n: InvalidLocaleData에서 로켈 파일을 번역할 수 없음 application.rb 여러 로켈 파일을 읽는 데 사용되는 설정을 설명하지만 여러 로켈 파일을 만드는 경우 오류가 발생합니다. [view] [log] development.log 하늘로 변한 것이 있다ja.yml. 서류에 아무것도 기재되지 않으면 오류가 날 것 같아요. 잘못된 문장을 보고도 yml 파일을 인식하지 못하는 것보다 yml 파일ja:을 번역할 수 없을 것 같아 모든 어족 파일에... I18n로켈 파일Rails Rails I18n의 플래시 메시지 일본어 소개 Internationalization의 생략. 국제화이 방법을 사용하면 rails의 오류 메시지나 자신이 설정한 열을 일본어화할 수 있습니다. 이번에는 플래시 소식의 일본어가 힘들어서 그 방법을 소개해 드리겠습니다. 우선 표시하고 싶은 일본어 설정을 진행한다. ja.yml notice 옵션은 Redirect -to 방법에서 사용할 수 있고 피드백 정보를 전달할 수 있습니다. 방금 설정한 작업... I18nRails [초보자에게] t 방법으로 텍스트를 기재하고 번역 파일을 보내기(약간 변경된 보기를 만들기) 텍스트 정보는 고객 요청 등에 따라 빈번하게 변경되기 때문에 사전에 번역파일 등으로 관리하면 편리하다.번역 파일의 가져오는 방법이 여기에 실립니다 여기서, 나는 번역 파일을 실제 보기에서 어떻게 사용하는지 기록하고 싶다. 기본용법 예를 들어 다음과 같은 번역 파일이 있다고 가정한다. config/locales/ja.yml 이 때 보기에서 t 방법으로 번역 정보를 호출할 수 있습니다. 예)vi... I18nRails [초보자] 단순 콜렌다 일본어화 rails 제목과 같이 단순 callendar를 일본어화합니다. 결론적으로 이번 사용은 i18n이라는 영어를 일본어로 바꾸는gem이다. 아마 저를 포함한 첫 번째 학자가 단순 콜렌다를 일본어로 바꿨을 때. 나는 i18n이 연결되기 어려울 것 같아서 기사를 썼다. (사실 나는 이 기회를 빌려 i18n이라는 gm를 처음 알았다.) 그림 완성 무슨 요일에 영어로 썼으면 일본어야! 의 목적 i18n의 이해 단... 일본어화SimplecalendarRubyRailsI18n [Rails] 검증 에 유효성(입력 제한)이 추가되었습니다. 호출create,save,update 등 방법의 정시 집행 검증. 모델에서 작업의 최대 문자 수를 20자로 설정하는 유효성을 설명합니다. 문법은 validates :{カラム名}, {ルール名}: {ルールの内容}입니다. /app/models/task.rb 검증에 실패하면 가짜 정보를 되돌려주고 @{オブジェクト名}.errors.full_messages 에서... I18nRubyRails [초보자용] i18n을 이용하여 enum의 f.select 옵션을 일본어로 [Rails] 지난번 보도에서haml,formwith를 이용하여 f.select의 입력 형식을 만들기 위해 반복적으로 시도하면 그리고 엔um을 이용해서 데이터를 더 쉽게 활용할 수 있는 말을 썼어요. ▶ 지난번 기사는 다음과 같다 그 중에서 f.select의 입력 형식이 실현되었다 그래서 이번에 엔움을 사용할 때 f.select의 옵션을 일본어로 바꾸는 방법을 소개하고 싶습니다. 아울러 찾아보기 등 다른 ... I18nenumRubyRails i18n(Rails with i18n) 일본인이라 일본어로 표현하고 싶지만 직접 끼워넣으면 보수성이 떨어진다.제작진에 따라 언어의 동요 등도 문제가 발생할 수 있다. 또 다언어화 대응 측면에서 같은 화면이 언어에 맞춰 제작되는 것도 보수성이 떨어진다. 국제화(미국 영어: 국제화 영국 영어: 국제화, i18n)는 소프트웨어 디자인의 프로젝트로 소프트웨어가 각종 언어와 지역에 적응할 수 있고 소프트웨어에 대해 기술적인 변경을 하지 않... I18nRubyRails 다국어 모델 편 지원 앞으로 서비스화된 시스템은 다언어화된 대응이 필요하다. 그러므로 저는 다언어화된 방침과 기술 방법을 간단하게 총결하였으니 한번 보세요. 뷰편↓ 아래 사이트를 참조하였습니다. 기사를 읽기 전에 먼저 읽어 주세요. 만약 한 문서에 전문을 쓰면 뜻이 불분명해질 수 있다 참고 사이트를 본떠서 적당한 곳에서 해당하는 문서를 만들고 문장을 기술한다. 왜냐면 이번에는 브랜드의 validation에서 사용... I18n다언어화RubyRails Rails 다국어를 지원하는 View 편 이 글로벌 사회! 개발된 서비스에 따라 다언어화된 대응이 필요하죠? 이번에 우리 회사는 다언어화를 개발했다. 간단하지만 도입을 소개한다. 모델 편은 여기서↓ 아래 사이트를 참조하였습니다. 기사를 읽기 전에 먼저 읽어 주세요. 특히 이 두 개. config/application.rb에서 기본 언어와 여러 개의 언어 환경 파일을 읽을 설정을 설명합니다. config/application.rb c... I18n다언어화RubyRails Rails의 I18nt는 t로 생략하고 에너지 절약으로 가자 상속된 항목 중 모두 매번 이런 걸 쓰지만 쓸 때마다 힘들어 에서 생략할 수 있습니다. 다섯 글자를 아낄 수 있는 건 큰 w입니다. 정말 쓰레기 같은 기사지만 한 사람도 에너지를 절약할 수 있는 엔지니어를 늘릴 수 있다면 기쁠 것 같아요. 참고 자료... I18nRails I18n 통합 관리 View에 표시된 문자열을 Rails에 사용 국제화된gem i18n을 사용하여 View에 표시된 문자열을 공통화하고 일관되게 관리하는 Tips를 사용합니다.Rails에 능통한 사람이라면 기본적으로 필기를 남길 수 있다. application.rb에 사용할 언어를 설정합니다. config/application.rb 그런 다음 localles 디렉토리 아래 View에서 사용되는 문자열 정의 파일을 YAML 형식으로 만듭니다.뷰에 사용되는 ... I18nRubyRails MkDocs+plugen:mkdocs-static-i18n에서 다국어 사이트 구축 더 조사한 결과 mkdocs의 플러그인인'mkdocs-static-i18n'을 사용할 수 있을 것 같아서 시험적으로 사용한 내용을 정리하고 싶습니다. 우리는 실제 mkdocs-static-i18n의 홈페이지를 참고하여 페이지의 제작 방법을 연구했다. ※ 이곳에 필요한 물건을 pip install로 배치하여 환경을 조성하였습니다.호스트 PC는 Ubuntu 20.04+docker 20.15입니다... I18nMkDocs다국어 지원 I18n을 사용하면서 컴퓨터와 스마트폰이 겨냥한 곳을 스펀지 모양으로 바꾸다 나는 Rails에서 프랑스어 응용 프로그램을 열심히 개발하고 있다. 브라우저에 제목과 글을 표시하려고 할 때는 PC 브라우저 옆이 길어 줄을 바꿀 필요가 없지만, 스마트폰 브라우저에서는 줄을 바꾸지 않으면 보기 흉해 보인다.그리고 그에게 맡겼다. '여러분의 불어'에 오신 걸 환영합니다. 다 같이 프랑스어와 일본어 지식을 공유합시다. 스마트폰 할 때. 다 같이 프랑스어 가요. 다 같이 프랑스어... CSSI18nRails 이전 기사 보기
Xcode에서 복수형을 포함한 현지화 흐름 자동화 WWDC21 Streamline your localized strings Localizing Strings That Contain Plurals 위의 자료를 보고 실장해 보았는데, 꽤 빠져서 시간을 녹였기 때문에 감소를 메모. Development Language의 stringsdict 파일이 기준이 되므로, 그것이 없으면 Export의 대상이 되지 않는다.Localizable.strings... XcodeSwiftUII18nWWDC2021 Flutter i18n 플러그인 사용 Flutter의 공식으로 소개되고 있다 (을)를 사용하면(자), 언어 파일의 갱신이 너무 지나치게 무리였으므로, Flutter i18n 플러그인으로 다언어화를 편하게 한 비망. Flutter 1.7.8+hotfix.4 Flutter i18n 플러그인 설치 (플러그인 설치만 하기 때문에 할애) arb 파일로부터 Internationalizing용의 파일을 자동 생성해 준다 파일 자체는 "gen... IntelliJAndroidStudioI18nFlutter i18n, enum을 이용하여 formfor의 f.select를 일본어화 schema.rb new.html.erb 당초는 이런 느낌으로 쓰고 있었습니다만, 이것이라면 데이터베이스에 문자열의 데이터가 직접 들어가기 때문에 별로 좋지 않습니다. 그래서 enum을 이용하여 데이터베이스에는 수치가 들어가도록 했습니다. category는 물론 integer형으로 합니다. 유명한 enum 이군요. 컬럼 안의 항목에 정수를 할당해, 메소드를 간단하게 실행할 수 있게 되거나, ... I18nRailsenum리팩토링루비 【Rails】error prohibited this user from being saved: 에러 메시지가 i18n에서 일본어화되지 않음 아래 URL을 기반으로 오류 메시지를 만듭니다. template: body: 다음 항목을 확인하십시오. header: one: "%{model에 오류가 발생했습니다" other: "%{model}에 %{count}개의 오류가 발생했습니다. 그러나 error prohibited this user from being saved: 에러 메시지만이 일본어화되지 않는다. 에러 메시지 부분은 다음과 같... I18nRailserror Rails로 기본 정보 기술자 시험의 과거 문제 사이트를 만든다(2:일본어화(i18n)편) 유루~쿠 배운다. 모두의 웹 공부 커뮤니티. "뉴~부루회"를 운용중입니다. 거기서, 뭔가 교육용의 컨텐츠를 갖고 싶어~라고 생각하고, 이번 기획을 스타트했습니다! Rails에서 기본 정보 기술자 시험의 과거 문제 사이트를 만듭니다! 문제 및 답변 등록은 Scaffold에서 간단하고 OK API를 준비하고 무작위로 문제를 추출하는 기능을 추가합니다 TwitterBOT, LINEBOT, Slac... I18nRails기본 정보 기술자 시험api루비 l 방법을 사용할 때의 오류 해결 : translation missing [Rails, I18n] Rails의 개발을 진행하는 중, l메소드를 이용했을 때에, 이하와 같은 에러가 발생했으므로, 그 원인과 해결에 대해서 기재하고 싶습니다. 덧붙여서 I18n이나 l메소드의 상세한 이용 방법에 대해서는, 참고 URL을 봐 주세요. 이 에러의 원인은 l메소드의 인수인 @user.created_at 의 클래스가, ActiveSupport::TimeWithZone 이기 때문입니다. I18n을 이용하... 루비I18n 오류 정보의 일본어화 올리야프 제작에서는 잘못된 정보의 일본어화가 진행돼 잊지 않기 위해 실렸다. 사용자가 표를 정확하게 입력하지 못할 때, 잘못된 정보는 영어로 어디가 완비되지 않았는지 알기 어렵지 않습니까?그래서 일본어화를 실시하고 싶습니다. 사전 상황: 사용자 로그인 등 가져오기 devise/단일 오류 코드 설명 이번 절차로locale 파일에서 일본어 변환용yaml 파일을 만들어 영어를 번역합니다. (loc... 오류 정보일본어화RailsI18n초보자 Xcode6에 도입된 XLIFF를 사용하는 글로벌 프로세스 Xcode6에서는 strings 파일을 XLIFF 형식으로 내보내고, 반대로 XLIFF 형식을 strings 파일로 가져오기 기능을 지원합니다. 이런 strings 파일이 있습니다. (부모 요소 생략 등) 또한 기쁘게도 대량의 strings 파일이 언어에 따라 XLIFF 파일로 묶여 있어 번역할 때의 파일 처리가 간단해졌다. 원본 XLIFF 파일은 읽기 어렵기 때문에 뒷부분의 " "등으로 열... SwiftXLIFF국제화I18nXcode aws-amplify-vue가 제작한 인증 화면을 일본어화하다. 일본어를 잘 할 수 있어요.하지만 각 종목의 일본어 명칭은 스스로 준비해야 하는 모습이다. 즉, 화면에 나타난 영문 자모를 바로 관건적인 사전으로 바꾸면 된다(약간 예외인 것 같다). Amplify도 다언어화된 구조로 사용할 수 있다. 에는 인증 관련 화면을 표시하는 구성 요소'amplify-auuthenticator'가 준비되어 있습니다.이것을 사용하면 새 계좌 등록과 로그인은 물론 말할 ... AWSaws-amplifyJavaScriptVue.jsI18n react의 언어 전환의 간단한 실현(국제화, 기타 언어화) 버튼을 누르면 영어랑 일본어로 바뀌는 녀석. React의 국제화/다언어화에 대해 조금만 찾아보면 , 두 개를 제시하여 결론을 내린다. 다음은 쓰면서 느낀 것을 뒤죽박죽으로 썼다. 에서는 URL을 보기에 적합하지 않은 ?locale를 사용하여 생성할 코드의 SPA를 바꾸는 방법이 사용되었고 참고가 없었다. 그런데 가 있어서 그걸 따라 했어요. codesandbox.io/s/xp36r03qn4<... I18nReactJavaScirpt i18n 로켈을 JavaScript에 전달 jQuery 및 Ajax를 사용하여 상위 범주를 선택하면 드롭다운 메뉴에 하위 범주 후보가 표시됩니다. 그러나 하위 범주만 기본 태그의 베트남어로 번역할 수 있습니다. 예: 상위 분류 => 질문 하위 클래스=>1, Ng.ngng7919ăn hóa 2,Tập huấn kỹ thuật 3,Ứng dụng và thủ tục Ajax가 하위 범주를 가져올 때 컨트롤러에 로켈을 전달하지 않았기 때문... I18nJavaScriptRubyRails 일본어 Rails 어플을 만들 때 가장 좋은 거. 작업 중에 제작된 Rails 응용 프로그램은 다양한 언어를 사용합니다.이 관계로 Rails 가이드 를 다시 읽어봤는데... 지금까지 일본어 앱을 몇 개 썼는데 좀 더 쉽게 완성할 수 있을 것 같아요.국제화를 쓰면 어차피 일본어만 쓸 수 있을 거라고 생각해요. 잘 생각해보면 Rails표준어 중의 영어 이외의 언어를 쓰면... 자세한 내용은 가이드 를 보십시오. config/initializer... I18nRails 【Rails】enum_help를 사용하여 i18n에 대한 선택 상자를 만듭니다 이런 형식을 만들다. 컨디션 ruby 2.5.3 Rails 5.2.4.2 enum_help (0.0.17) rails-i18n (5.1.3) enum 구성 models/user.rb boolean을 만들지 못한 것은 향후 추가 한정 공개 등의 기능을 고려했기 때문이다. 이렇게 enum을 설정하면 데이터베이스에서 디지털 처리의 값으로 Rails에서 문자열로 아날로그 처리를 할 수 있습니다. ↑... I18nenum_helpRubyRails [오류 메모]translation data {:title=> "제목",:\=> "△"}can not be used with:count=>1.key 'other' is missing. I18n::InvalidPluralizationData in ReviewsController#create translation 데이터 {:title=>제목,:body=>본문}can not be used with:count=>1.key 'other' is missing. 을 입력합니다. rails-i18n을 사용하여 리뷰 모델의 다음 속성을 일본어로 표시하려고 합니다. title body ge... I18n초학자Rails Node.js+Express.다국어 사이트를 만들고 싶어요. 다국어 사이트를 만들고 싶습니다. ※ "≈"은 생략 일본어/영어로 브라우저 언어 설정 액세스 예) 크롬(51.0.2704.103(64-bit): 영어:... Node.jsExpress.jsI18nECT koa의 i18n 대응 현재 언어 환경에 따라 표시할 메시지를 전환합니다. koa koa-swig koa-i18n koa-route(이번 내용에 직접적인 영향을 주지 않음) locale 파일 만들기 ./locales 아래에 사용자locale에 대응하는 정의 파일을 만듭니다. 파일 이름은 {locale名}.json이고locale에 대응하는 문장 정의는 json 형식으로 기술되어 있습니다. ja.json en.json... Node.jsKoaI18nJavaScript 【Rails】 I18n: InvalidLocaleData에서 로켈 파일을 번역할 수 없음 application.rb 여러 로켈 파일을 읽는 데 사용되는 설정을 설명하지만 여러 로켈 파일을 만드는 경우 오류가 발생합니다. [view] [log] development.log 하늘로 변한 것이 있다ja.yml. 서류에 아무것도 기재되지 않으면 오류가 날 것 같아요. 잘못된 문장을 보고도 yml 파일을 인식하지 못하는 것보다 yml 파일ja:을 번역할 수 없을 것 같아 모든 어족 파일에... I18n로켈 파일Rails Rails I18n의 플래시 메시지 일본어 소개 Internationalization의 생략. 국제화이 방법을 사용하면 rails의 오류 메시지나 자신이 설정한 열을 일본어화할 수 있습니다. 이번에는 플래시 소식의 일본어가 힘들어서 그 방법을 소개해 드리겠습니다. 우선 표시하고 싶은 일본어 설정을 진행한다. ja.yml notice 옵션은 Redirect -to 방법에서 사용할 수 있고 피드백 정보를 전달할 수 있습니다. 방금 설정한 작업... I18nRails [초보자에게] t 방법으로 텍스트를 기재하고 번역 파일을 보내기(약간 변경된 보기를 만들기) 텍스트 정보는 고객 요청 등에 따라 빈번하게 변경되기 때문에 사전에 번역파일 등으로 관리하면 편리하다.번역 파일의 가져오는 방법이 여기에 실립니다 여기서, 나는 번역 파일을 실제 보기에서 어떻게 사용하는지 기록하고 싶다. 기본용법 예를 들어 다음과 같은 번역 파일이 있다고 가정한다. config/locales/ja.yml 이 때 보기에서 t 방법으로 번역 정보를 호출할 수 있습니다. 예)vi... I18nRails [초보자] 단순 콜렌다 일본어화 rails 제목과 같이 단순 callendar를 일본어화합니다. 결론적으로 이번 사용은 i18n이라는 영어를 일본어로 바꾸는gem이다. 아마 저를 포함한 첫 번째 학자가 단순 콜렌다를 일본어로 바꿨을 때. 나는 i18n이 연결되기 어려울 것 같아서 기사를 썼다. (사실 나는 이 기회를 빌려 i18n이라는 gm를 처음 알았다.) 그림 완성 무슨 요일에 영어로 썼으면 일본어야! 의 목적 i18n의 이해 단... 일본어화SimplecalendarRubyRailsI18n [Rails] 검증 에 유효성(입력 제한)이 추가되었습니다. 호출create,save,update 등 방법의 정시 집행 검증. 모델에서 작업의 최대 문자 수를 20자로 설정하는 유효성을 설명합니다. 문법은 validates :{カラム名}, {ルール名}: {ルールの内容}입니다. /app/models/task.rb 검증에 실패하면 가짜 정보를 되돌려주고 @{オブジェクト名}.errors.full_messages 에서... I18nRubyRails [초보자용] i18n을 이용하여 enum의 f.select 옵션을 일본어로 [Rails] 지난번 보도에서haml,formwith를 이용하여 f.select의 입력 형식을 만들기 위해 반복적으로 시도하면 그리고 엔um을 이용해서 데이터를 더 쉽게 활용할 수 있는 말을 썼어요. ▶ 지난번 기사는 다음과 같다 그 중에서 f.select의 입력 형식이 실현되었다 그래서 이번에 엔움을 사용할 때 f.select의 옵션을 일본어로 바꾸는 방법을 소개하고 싶습니다. 아울러 찾아보기 등 다른 ... I18nenumRubyRails i18n(Rails with i18n) 일본인이라 일본어로 표현하고 싶지만 직접 끼워넣으면 보수성이 떨어진다.제작진에 따라 언어의 동요 등도 문제가 발생할 수 있다. 또 다언어화 대응 측면에서 같은 화면이 언어에 맞춰 제작되는 것도 보수성이 떨어진다. 국제화(미국 영어: 국제화 영국 영어: 국제화, i18n)는 소프트웨어 디자인의 프로젝트로 소프트웨어가 각종 언어와 지역에 적응할 수 있고 소프트웨어에 대해 기술적인 변경을 하지 않... I18nRubyRails 다국어 모델 편 지원 앞으로 서비스화된 시스템은 다언어화된 대응이 필요하다. 그러므로 저는 다언어화된 방침과 기술 방법을 간단하게 총결하였으니 한번 보세요. 뷰편↓ 아래 사이트를 참조하였습니다. 기사를 읽기 전에 먼저 읽어 주세요. 만약 한 문서에 전문을 쓰면 뜻이 불분명해질 수 있다 참고 사이트를 본떠서 적당한 곳에서 해당하는 문서를 만들고 문장을 기술한다. 왜냐면 이번에는 브랜드의 validation에서 사용... I18n다언어화RubyRails Rails 다국어를 지원하는 View 편 이 글로벌 사회! 개발된 서비스에 따라 다언어화된 대응이 필요하죠? 이번에 우리 회사는 다언어화를 개발했다. 간단하지만 도입을 소개한다. 모델 편은 여기서↓ 아래 사이트를 참조하였습니다. 기사를 읽기 전에 먼저 읽어 주세요. 특히 이 두 개. config/application.rb에서 기본 언어와 여러 개의 언어 환경 파일을 읽을 설정을 설명합니다. config/application.rb c... I18n다언어화RubyRails Rails의 I18nt는 t로 생략하고 에너지 절약으로 가자 상속된 항목 중 모두 매번 이런 걸 쓰지만 쓸 때마다 힘들어 에서 생략할 수 있습니다. 다섯 글자를 아낄 수 있는 건 큰 w입니다. 정말 쓰레기 같은 기사지만 한 사람도 에너지를 절약할 수 있는 엔지니어를 늘릴 수 있다면 기쁠 것 같아요. 참고 자료... I18nRails I18n 통합 관리 View에 표시된 문자열을 Rails에 사용 국제화된gem i18n을 사용하여 View에 표시된 문자열을 공통화하고 일관되게 관리하는 Tips를 사용합니다.Rails에 능통한 사람이라면 기본적으로 필기를 남길 수 있다. application.rb에 사용할 언어를 설정합니다. config/application.rb 그런 다음 localles 디렉토리 아래 View에서 사용되는 문자열 정의 파일을 YAML 형식으로 만듭니다.뷰에 사용되는 ... I18nRubyRails MkDocs+plugen:mkdocs-static-i18n에서 다국어 사이트 구축 더 조사한 결과 mkdocs의 플러그인인'mkdocs-static-i18n'을 사용할 수 있을 것 같아서 시험적으로 사용한 내용을 정리하고 싶습니다. 우리는 실제 mkdocs-static-i18n의 홈페이지를 참고하여 페이지의 제작 방법을 연구했다. ※ 이곳에 필요한 물건을 pip install로 배치하여 환경을 조성하였습니다.호스트 PC는 Ubuntu 20.04+docker 20.15입니다... I18nMkDocs다국어 지원 I18n을 사용하면서 컴퓨터와 스마트폰이 겨냥한 곳을 스펀지 모양으로 바꾸다 나는 Rails에서 프랑스어 응용 프로그램을 열심히 개발하고 있다. 브라우저에 제목과 글을 표시하려고 할 때는 PC 브라우저 옆이 길어 줄을 바꿀 필요가 없지만, 스마트폰 브라우저에서는 줄을 바꾸지 않으면 보기 흉해 보인다.그리고 그에게 맡겼다. '여러분의 불어'에 오신 걸 환영합니다. 다 같이 프랑스어와 일본어 지식을 공유합시다. 스마트폰 할 때. 다 같이 프랑스어 가요. 다 같이 프랑스어... CSSI18nRails 이전 기사 보기