Amazon Translate는 일본어를 지원하기 때문에 사용해 봤습니다.
5242 단어 AmazonTranslateAWS
이전의 성과
Amazon Translate를 사용해 보았습니다.
일단 인터넷으로 해볼게요.
느낌이 좋다.
이전 결과물을 일본어로 대응
그렇긴 한데이런 코드만 넣었기 때문에 아주 간단한 수정일 뿐입니다. <tr>
<td><label>Source Language: </label></td>
<td>
<select name="srcLang">
<option value="en" selected>English</option>
<option value="zh">Chinese (Simplified)</option>
<option value="fr">French</option>
<option value="de">German</option>
<option value="pt">Portuguese</option>
<option value="es">Spanish</option>
<option value="ja">Japanese</option> /* 追加箇所 */
</select>
</td>
</tr>
<tr>
<td><label>Target Language: </label></td>
<td>
<select name="targetLang">
<option value="en" selected>English</option>
<option value="zh">Chinese (Simplified)</option>
<option value="fr">French</option>
<option value="de">German</option>
<option value="pt">Portuguese</option>
<option value="es">Spanish</option>
<option value="ja">Japanese</option> /* 追加箇所 */
</select>
</td>
</tr>
그럼 운전해 보세요.
단문은 문제없지만 어느 정도 된 문장은 자연스럽게 번역되지 않습니까?
이전에는 일본어를 선택할 수 없어 간단한 단문만 번역했지만, 어느 정도 문장의 구조가 길거나 조금 복잡하다면 자연스러운 번역이 될 수 없었다.
그럼에도 불구하고 서비스는 이제 시작입니다. 규칙에 기초한 번역이 아니기 때문에 쓰면 쓸수록 똑똑해지기 때문에 앞으로의 발전을 기대합니다.
Reference
이 문제에 관하여(Amazon Translate는 일본어를 지원하기 때문에 사용해 봤습니다.), 우리는 이곳에서 더 많은 자료를 발견하고 링크를 클릭하여 보았다
https://qiita.com/kojiisd/items/e2bc1b655524100511b8
텍스트를 자유롭게 공유하거나 복사할 수 있습니다.하지만 이 문서의 URL은 참조 URL로 남겨 두십시오.
우수한 개발자 콘텐츠 발견에 전념
(Collection and Share based on the CC Protocol.)
그렇긴 한데이런 코드만 넣었기 때문에 아주 간단한 수정일 뿐입니다.
<tr>
<td><label>Source Language: </label></td>
<td>
<select name="srcLang">
<option value="en" selected>English</option>
<option value="zh">Chinese (Simplified)</option>
<option value="fr">French</option>
<option value="de">German</option>
<option value="pt">Portuguese</option>
<option value="es">Spanish</option>
<option value="ja">Japanese</option> /* 追加箇所 */
</select>
</td>
</tr>
<tr>
<td><label>Target Language: </label></td>
<td>
<select name="targetLang">
<option value="en" selected>English</option>
<option value="zh">Chinese (Simplified)</option>
<option value="fr">French</option>
<option value="de">German</option>
<option value="pt">Portuguese</option>
<option value="es">Spanish</option>
<option value="ja">Japanese</option> /* 追加箇所 */
</select>
</td>
</tr>
그럼 운전해 보세요.단문은 문제없지만 어느 정도 된 문장은 자연스럽게 번역되지 않습니까?
이전에는 일본어를 선택할 수 없어 간단한 단문만 번역했지만, 어느 정도 문장의 구조가 길거나 조금 복잡하다면 자연스러운 번역이 될 수 없었다.
그럼에도 불구하고 서비스는 이제 시작입니다. 규칙에 기초한 번역이 아니기 때문에 쓰면 쓸수록 똑똑해지기 때문에 앞으로의 발전을 기대합니다.
Reference
이 문제에 관하여(Amazon Translate는 일본어를 지원하기 때문에 사용해 봤습니다.), 우리는 이곳에서 더 많은 자료를 발견하고 링크를 클릭하여 보았다
https://qiita.com/kojiisd/items/e2bc1b655524100511b8
텍스트를 자유롭게 공유하거나 복사할 수 있습니다.하지만 이 문서의 URL은 참조 URL로 남겨 두십시오.
우수한 개발자 콘텐츠 발견에 전념
(Collection and Share based on the CC Protocol.)
Reference
이 문제에 관하여(Amazon Translate는 일본어를 지원하기 때문에 사용해 봤습니다.), 우리는 이곳에서 더 많은 자료를 발견하고 링크를 클릭하여 보았다 https://qiita.com/kojiisd/items/e2bc1b655524100511b8텍스트를 자유롭게 공유하거나 복사할 수 있습니다.하지만 이 문서의 URL은 참조 URL로 남겨 두십시오.
우수한 개발자 콘텐츠 발견에 전념 (Collection and Share based on the CC Protocol.)